7061995102 | за здравие | formal - to one's health, an prayer for one's health & long life; from a proverb начать за здравие, а закончить за упокой (to start singing "long live" & end by burial rites) | | 0 |
7061995103 | ... бабушка надвое сказала | an expression of serious doubts on behalf of the speaker, a saying/proverb | | 1 |
7061995104 | ... ежа в штаны засунуть | colloquial, = to annoy someone, to do something to irritate or tease/mock someone | | 2 |
7061995105 | ... (им/мне/ему) наступит крышка | colloquial, they/we/you are in big trouble, are doomed | | 3 |
7061995106 | ... (быть )не по зубам | colloquial, about some task - to be beyond one's ability, one lacks the skills/knowledge/force to tackle a task | | 4 |
7061995107 | ... Эрик Рыжий | Eric the Red, the Viking discoverer of the New World who settled in Greenland around 985 AD | | 5 |
7061995108 | ... мероприятие в Инженерном Замке | sarcastic, by the undertaking in the Engineer or Mikhaylovsky castle the author means the strangling of emperor Paul the First | | 6 |
7061995109 | ... Алексей Конст. Толстой | writer, mid 19th c., a member of the large family of Tolstoy, related to Leo Tolstoy and Alexei Tolstoy | | 7 |
7061995110 | ... Алексей Ник. Толстой | (1883-1945) writer (styles - realism, sci fi), & poet, of the first half of the 20th c., lived in the USSR after 1917, well recognized; a distant relative of Leo Tolstoy | | 8 |
7061995111 | ... манкурты | from a novel by Aytmatov, zombis, slaves who underwent a process of personality destruction; they do not know their own past | | 9 |
7061995112 | ... нажать на педаль (газа, тормоза) = | to press on a pedal, to hit the break/gas | | 10 |
7061995113 | ... квасной патриотизм | pseudo patriotism of a nationalistic or folkloristic kind | | 11 |
7061995114 | ... Аракчеев | minister of Alexander I, extremely reactionary and monarchist (after Napoleonic wars) | | 12 |
7061995115 | ... Сперанский | a progressive, liberal minister of Alexander I | | 13 |
7061995116 | ... Колыма, колымские лагеря | a northern Siberian river where many GULAG camps were located | | 14 |
7061995118 | ... (Запад) так и не (убедил Россию) | (the West) failed to (convince Russia) | | 15 |
7061995120 | ... Дамоклов меч | a serious threat, a hidden menace | | 16 |
7061995121 | ... хвататься за соломинку | in a dire situation, to resort to the very last means/method of resolving it, while understanding the futility of the attempt | | 17 |
7061995123 | ... пастырь душ | the shepherd of souls, euph. = a priest or a spiritual leader | | 18 |
7061995124 | ... уподобляться | to turn into the likeness of, to become similar to | | 19 |
7061995125 | ... раздражающий | annoying, irritating | | 20 |
7061995126 | ... ствол (1) ствол ружья, орудия; (2) ствол дерева | (1) chamber of a rifle (2) trunk of a tree | | 21 |
7061995127 | ... шаг за шагом | step by step | | 22 |
7061995128 | ... однобокий / однозначный | one-sided versus unequivocal | | 23 |
7061995132 | ваши догадки о ... (мотивах, о реальных причинах) | your ideas on / your guesses as to | | 24 |
7061995135 | ... на выборах | at the elections | | 25 |
7061995136 | ... перейдем к другой теме... | let us switch to another topic | | 26 |
7061995137 | ... отчитать подчиненных, редактора | to scold one's staff, editor | | 27 |
7061995138 | ... свобода слова поселилась в интернете | freedom of speech resides in the internet | | 28 |
7061995139 | ... задушить свободу слова | to strangle the freedom of speech | | 29 |
7061995140 | ... чем это чревато | what could be the consequences (formal, elevated) | | 30 |
7061995141 | ... зачитаться чем-то, заслушаться, засмотреться на что-то | to be immersed, completely absorbed in a certain activity | | 31 |
7061995142 | ... пугачевщина, крестьянское восстание Пугачева - 1773-1775 гг. | serfs' revolt under Pugatchev, 1773-1775 | | 32 |
7061995143 | ... крамола = ересь | libel, lie, heresy | | 33 |
7061995144 | ... 58-я статья | 58 article of the Criminal Code, anti-revolutionary activity, sentence - capital punishment or 20 yrs | | 34 |
7061995145 | ... 70-я статья УК СССР | 70 article of the Criminal Code, during the 60-80, anti-Soviet activity, sentence - 3-10 years in prison | | 35 |
7061995146 | ... имение | domain, the inherited land with a mansion and possibly with serfs | | 36 |
7061995147 | ... дан приказ ему на Запад, ей - в другую сторонУ" | from a II WW-time song, 2 lovers are sent to different fronts, theme of love and duty | | 37 |
7061995148 | ... на вынос | sale of food/beverages for consumption elsewhere, not on premises | | 38 |
7061995149 | ... внимать чьим-то словам | elevated, to listen with utmost attention to someone | | 39 |
7061995150 | ... тришкин кафтан | an outer garment of Trishka, from a fable by Krilov, an attempt to re-work something that results in a poorer condition than ititial | | 40 |
7061995151 | ... Валерия Новодворская | a dissident to the Soviet regime, lately became a staunch critic of the Putin's regime (1950-2014) | | 41 |
7061995155 | ... не хвались, едучи на рать http://slovarick.ru/743/ | part of a proverb, do not be boastful while going to the fight, be boastful when coming back from a fight | | 42 |
7061995156 | ... сырьевой придаток | a raw materials supplier, a supply addendum | | 43 |
7061995157 | ... презрение, презрительный | despising, despicable | | 44 |
7061995158 | ... лапти | woven bark foot ware of the poor Russian peasants | | 45 |
7061995159 | ... нищая лапотная страна | extremely poor country of tree bark woven shoes | | 46 |
7061995160 | ... ага, угу | yep (colloquial, agreeing) | | 47 |
7061995161 | ... пустить в расход | to execute by a firing squad, to dispense with | | 48 |
7061995162 | ... не вешайте мне лапшу на уши!!! Путин всем нам лапшу на уши вешает | don't tell me rubbish! | | 49 |
7061995164 | ... поколение | generation | | 50 |
7061995165 | ... старшее поколение / молодежь = молодое поколение | older / younger generation | | 51 |
7061995166 | ... поколение поколению рознь | a generation differs from another generation | | 52 |
7061995167 | ... любые потуги | clumsy efforts | | 53 |
7061995168 | ... бежать как крысы с тонущего корабля | to run away like rats from a sinking ship, to abandon in peril | | 54 |
7061995169 | ... люди все проглатывают | people accept everything, believe everything | | 55 |
7061995170 | ... кормят нас обещаниями | feed us promises | | 56 |
7061995171 | ... кормить "завтраками" = обещать, что все будет завтра | feed promises of fulfilling things "tomorrow", in the future, not now | | 57 |
7061995172 | ... чувство безысходности | sentiment of impasse, | | 58 |
7061995173 | ... выводить на чистую воду | to expose one's tricks, dishonesty | | 59 |
7061995174 | ... географическая карта, дисконтная карта, визитная карточка, карта вин в ресторане; дорожная карта | geo map, discount card, business card, wine card, roadmap | | 60 |
7061995175 | ... карта мира, карта Европы | world map, map of Europe | | 61 |
7061995176 | ... в мутной воде ловить рыбу | to take advantage of someone's difficulties in order to derive profit, to be unscrupulous | | 62 |
7061995177 | ... медведь на ухо наступил | to have no musical abilities | | 63 |
7061995178 | ... дорога в Ад вымощена благими намерениями | the path to Hades is paved with the best intentions | | 64 |
7061995179 | ... все дороги ведут в Рим | all roads lead to Rome, any route will take you to the heart of the empire | | 65 |
7061995180 | ... язык до Киева доведет | speaking with people will allow you to get anywhere (even to the capital city of Kiiv) | | 66 |
7061995181 | ... заполнила анкету | to fill out a form | | 67 |
7061995182 | ... "Поехали!" | the first word Gagarin said at the time of the launch | | 68 |
7061995183 | ... безумству храбрых поем мы песню | quotation from Mayakovsky, we should praise the selfless heroism of those courageous heroes who perish | | 69 |
7061995184 | ... им смелости не занимать | ironic, they don't need to go borrow courage = means that someone is already bold | | 70 |
7061995185 | ... изощренный | devious, intricate | | 71 |
7061995186 | ... ухищрения | tricks, conniving | | 72 |
7061995187 | .. (по мишени) палить = иронично, стрелять | shoot at the target (ironic) | | 73 |
7061995188 | ... пальба | ironic, shooting | | 74 |
7061995189 | ... глухота | deafness | | 75 |
7061995190 | ... прощальный прием; прощальная встреча с, прощальная вечеринка; мы будем провожать на пенсию такого-то | farewell reception/party; we'll attend a retirement party | | 76 |
7061995192 | ... пятая точка | euph, rear end, buttocks | | 77 |
7061995193 | ... он съел ежа / он сел на ежа | he sat down on a / he ate a hedgehog | | 78 |
7061995194 | ... отчетливо | clearly, vividly | | 79 |
7061995195 | ... РАН | Russian Academy of Sciences | | 80 |
7061995196 | ... ЦСКА = Центральный спортивный клуб армии | Central Sports Club of the Army | | 81 |
7061995197 | ... казармы | barracks for the military (this term is used solely in reference to the military barracks) | | 82 |
7061995198 | ... Союз - Апполон | Soyuz - Apollo mission in space | | 83 |
7061995199 | ... табуретка | stool | | 84 |
7061995200 | ... режет слух | offends the ear | | 85 |
7061995201 | ... режет взгляд | offends one's eye | | 86 |
7061995202 | ... вираж | a sharp & fast turn | | 87 |
7061995203 | ... ладан | incense burned in the orthodox church | | 88 |
7061995204 | ... бежать как черт от ладана | to avoid at all cost, to detest | | 89 |
7061995205 | ... зонд, зондировать | a probe, to probe | | 90 |
7061995207 | ... днем с огнем не сыскать | completely lacking/missing, one can't find it even using torches during broad daylight | | 91 |
7061995208 | ... глас вопиющего в пустыне | biblical, a lone appeal without answer, the cry in the desert | | 92 |
7061995209 | ... метафора "плавИльного котла" | melting pot | | 93 |
7061995210 | ... метафора "миски салата" | salad bowl | | 94 |
7061995211 | ... инопланетЯнин, инопланетЯнка | alien, extra terrestrial | | 95 |
7061995212 | ... приветливые, теплые люди | warm, welcoming people | | 96 |
7061995213 | ... однородное, моноэтническое общество | homogenous society | | 97 |
7061995214 | ... я шатенка | I am dark / brown haired | | 98 |
7061995215 | ... у меня карие глаза | my eyes are brown | | 99 |
7061995216 | ... извините, как-то сейчас ничего не приходит на ум | nothing comes to my mind | | 100 |
7061995217 | ... люди лезут в личную жизнь, лезут с вопросами личного характера | people meddle in one's private life, pose personal quesitons | | 101 |
7061995218 | ... живу самостоятельно | I live by myself | | 102 |
7061995219 | ... заправить автомобиль на автозаправке (бензоколонке) | to fill up a tank at a gas station | | 103 |
7061995220 | ... они смотрели на меня квадратными глазами | they were looking at me stunned | | 104 |
7061995222 | ... методы устрашения | methods of intimidation | | 105 |
7061995223 | ... США - жандарм миропорядка (саркаст.) | the warden of the world | | 106 |
7061995228 | ... бесконечная болтовня = переливание из пустого в порожнее | endless talking | | 107 |
7061995229 | ... договор СНВ (СНВ-1, 2, 3) | START treaties | | 108 |
7061995230 | ... затЯнутый процесс | a prolongued process | | 109 |
7061995232 | ... у нас много общего, много сходства | we have a lot in common | | 110 |
7061995233 | ... жить бок о бок, жить в соседстве с (американцами) | live next to each other | | 111 |
7061995234 | ... я сомневаюсь в том, что / я опасаюсь того, что | I doubt that / I fear that | | 112 |
7061995235 | ... программы студенческого (образовательного) обмЕна = обменные программы (студенческие, молодых специалистов) | student exchange programs | | 113 |
7061995236 | ... оборонный бюджет, увеличить бюджет на оборону | defense budget, to increase defense budget | | 114 |
7061995237 | ... узники совести | prisoners of conscience, dissidents | | 115 |
7061995238 | ... пустить Конституцию на оберточную бумагу | to use constitution as wrapping paper | | 116 |
7061995239 | ... кАра; карАть - библейск.- | to render punishment, to punish, a punishment | | 117 |
7061995240 | ... Соловецкий камень | a stone from Solovki, from the first camp of GULAG system | | 118 |
7061995241 | ... отправить по этапу, этапировать | to dispatch to the incarceration site (usually a slow, long journey via various means, sometimes on foot) | | 119 |
7061995242 | ... контОра | somewhat ironic, an office, an organization | | 120 |
7061995243 | ... сжечь мосты | to burn the bridges, not to leave any way to go back | | 121 |
7061995247 | ... изысканный | rarified, exquisite, refined | | 122 |
7061995248 | ... пяткa... | heel of the foot | | 123 |
7061995249 | ... под пятой = под властью, под гнетом | under the foot of, oppressed by | | 124 |
7061995250 | ... сачковать | to be lazy, to slack down | | 125 |
7061995251 | ... утешать | to console | | 126 |
7061995252 | ... Киселев безутешен | he is inconsolable | | 127 |
7061995253 | ... им все-таки не откажешь в логике | one still cannot deny them some logic | | 128 |
7061995254 | ... обезобразить | to maim, to make ugly | | 129 |
7061995255 | ... это не рассчитано на... = это не предназначается для | this is not built for, intended for, does not presuppose the use by... | | 130 |
7061995256 | ... отзывчивость | ability to empathize | | 131 |
7061995257 | ... рыдать | sob | | 132 |
7061995259 | ... бархатная революция; бархат - мягкая, отблескивающая, ворсистая ткань | velvet revolution, velvet (the fabric) | | 133 |
7061995260 | ... дать осечку | misfire | | 134 |
7061995261 | ... зевать = | yawn | | 135 |
7061995262 | ... отрекаться, отречение | to abdicate, to denounce | | 136 |
7061995263 | ... вольности 90-ых | the liberties of the 90-s | | 137 |
7061995264 | ... не говоря уже о... | not to mention... | | 138 |
7061995265 | ... срок давности... | statute of limitation | | 139 |
7061995266 | ... бормотать = говорить что-то тихо и невнятно, непонятно | mumble | | 140 |
7061995267 | ... долой царя! - прочь царя! Царь, вон! | down with the Tsar | | 141 |
7061995268 | ... превозносить | to elevate, to praise | | 142 |
7061995270 | ... извращать, извращение, извращенная система | to distort | | 143 |
7061995271 | ... чужеродный = чуждый | alien | | 144 |
7061995272 | ... царь помазан на царствие; помАзанник божий | a monarch is anointed | | 145 |
7061995273 | ... дерьмократы и либерасты = хлесткий эпитет, ругательство (дерьмо + демократ; либерал + педераст) | pejorative terms, a fusion of democrats + excrement; liberal + pejor. for gay | | 146 |
7061995274 | ... (не)предвзятый взгляд | unbiased | | 147 |